9 thoughts on “Uzi Arad: Israel’s Dr. Strangelove – Tikun Olam תיקון עולם إصلاح العالم
Comments are published at the sole discretion of the owner.

  1. Here we go: an attempt to see what’s really going on in Iran.
    High resolution cameras probably less useful to anyone wanting to know what’s really going on, than electronic eavesdropping equipment. However, that might require an orbit which no Israeli booster could reach.

    Worth noting, too, that probes sent to find out what’s going under cloud cover on Venus, have high resolution mapping radar: one wonders why spy satellites don’t…

    Was Uzi Arad ever assisted in his efforts to spy on the United States, by Cyril Reitman, former RCMP/CSIS agent and pro-israeli lobbyist?

  2. I wonder why you misspelled Tikkun and realized that the original phrase was already in use or your knowledge of Hebrew is weak.

    There is a syllabic split within the phrase Tikkun Olam. Tik kun Ol lam.

    There is no word in Hebrew that would use a single K sound with the concept of repair.

    Just silly nonsense from a former linguist and a native speaker of Hebrew.

    I wish you knew Israeli history and understood its culture but you don’t and probably never will.

    1. You’re an absolute ignoramus. The word Tikun has a single letter koof, therefore I spell it with a single ‘k.’ The alleged rules you’ve devised are fabricated. The idea that you can “mmisspell” words transliterated fr. Hebrew to English is also laughable.

      I’d stack my knowledge of Israeli history & culture against yours any day.

      1. Sorry for nitpicking, but if you read or write vocalized Hebrew, you’ll see that there’s a dagesh in qof in Tiqqun (Tikkun for less pedantic people). Dagesh, in this case, is a marker of consonant doubling — just like shadda 🙂
        However, in Modern Hebrew people don’t pronounce doubled consonants anymore, so Tikun is also OK. And of course, there is no dagesh in lamed in ‘olam.

        More to the topic of this blog, have you seen the following?

        “US vetoed Shalit release deal and other things I learned from “diplomatic sources”

          1. I wonder how anyone could pronounce a doubled koof (or qof).

            I don’t speak Hebrew, but in other languages that’s certainly done. In German a doubled consonant makes the preceding vowel short (in writing kk is usually transformed into ck). Norwegian distinguishes between single and double consonants in a different way. So does English, though less consistently.
            Just goes to prove that it’s quite possible to distinguish between k/q and kk/qq.

        1. Der Spiegel blames Netanyahu himself for nixing the prisoner exchange. Israels Fehler: Streit um Niebels Gaza-Reise [Israel’s Mistake: Niebel’s Disputed Visit to Gaza]:

          Das deutsch-israelische Verhältnis steckt in einer Krise. Schuld ist die Arroganz der Regierung von Ministerpräsident Benjamin Netanjahu. Über seinen Sicherheitsberater ließ er Merkel ausrichten, sie dürfe bei Netanjahus Besuch in Berlin öffentlich nichts zur Siedlungspolitik sagen. Er stellte ein kritisches Telefonat öffentlich als positiven Plausch dar. Er lehnte einen Gefangenenaustausch ab, den der deutsche Bundesnachrichtendienst organisiert hatte, um den entführten israelischen Soldaten Gilad Schalit nach Hause zu bringen. Letzteres nennt der israelische Handelsminister Benjamin Ben-Elieser gegenüber dem SPIEGEL “einen Fehler”.

          [My translation: Israeli-German relations are in a state of crisis. The arrogance of Prime Minister Benjamin Netanyahu’s government is what is responsible for this. He instructed Merkel through his security adviser not to say anything officially about the settlement policy during Netanyahu’s visit to Berlin. He portrayed a critical telephone call as positive approval. He refused a prisoner exchange that had been arranged by the German Bundesnachrichtendienst intelligence agency that would have brought home the kidnapped Israeli soldier Gilad Shalit. Israeli Trade Minister Benjamin Ben-Elieser described this last to Der Spiegel as “a mistake”.]

          Since it was the Germans who arranged the deal, Der Spiegel is very likely to know the actual facts.

  3. IRE: If you look at the accompanying photo, the lighting and dark background makes him look a bit like Mephistopheles.” – R. S.

    MY COMMENT: Perhaps it is mostly because I recently watched the 2004 film Downfall, but Arad reminds me a bit of Dr. Goebbels*. Some comments Arad has made in the past about the Palestinians are so unabashedly racist as to make even a member of the Ku Klux Klan blush.

    *JPEG IMAGE – http://en.wikipedia.org/wiki/File:Bundesarchiv_Bild_146-1968-101-20A,_Joseph_Goebbels.jpg

    Memorable quotes for Downfall (2004)

    Joseph Goebbels: “I feel no sympathy. I repeat, I feel no sympathy! The German people chose their fate. That may surprise some people. Don’t fool yourself. We didn’t force the German people. They gave us a mandate, and now their little throats are being cut!”

    Joseph Goebbels: “I won’t use my final hours as Reich Chancellor to sign a statement of surrender!”

    SOURCE – http://www.imdb.com/title/tt0363163/quotes

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share via
Copy link