5 thoughts on “Elijah the Prophet: a fantasy with riddle in honor of ‘Paysach,’ especially for children

  1. Amazing story that parallels my upbringing as the only child at my maternal grandparents’ Seder. I was seated next to my grandmother. My father was at the far end of the crowded makeshift table and I waited for his nod because the Seder couldn’t begin without me. He smiled at me and I began in Yiddish: Tata yich vil der fragen der fir kashyas. He nodded and I asked the questions in Hebrew just like Sholem Aleichm. Aleichm Sholem to such masterful writing and translation by Richard Silverstein.

    Jacob Akiva ben Nochim

  2. I am truly baffled by this riddle.I have thought of so many answers. Someone enlighten me and offer an answer that might conside with one of mine

  3. Among a collection of Haggadahs my family has saved I found a pamphlet that was put out by the Manischweitz Company in 1943: The Story of Pesach, edited by I. Chaim Pomerantz. Pomerantz was for a time director of the Sholem Aleichem Folk Institute in Chicago. The pamphlet presents a somewhat different English translation to this Yiddish tale, translated by Chaikey Pomerantz. And there are illustrations!

  4. What a fantastic story by Aleichem! I am so very glad that you took the time to translate it. I would never have known about it without your visiting my site.

    Thank you for your work in translating this story, a fable of fears being expressed through our dreams, and choices we need to make! It’s a wonderful Pesach tale.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

4.5K views 0 Shares
Share via
Copy link