David Grossman displays bumper sticker slogan opposed to foie gras: “How much evil can one swallow?” (credit: Rina Castelnuovo/New York Times)
Samuel Freedman has written a fascinating article, Honk if You Love to Sing Bumper Stickers, about the new song, Shirat HaSticker (”Sticker Song”). Famed Israeli novelist and essayist, David Grossman, has written (or should I say compiled?) it for the Israeli hip hop group, HaDag Nachash (”The Fish Snake”). The article begins memorably:
Several days after Yitzhak Rabin was murdered in 1995 by an assassin opposed to the peace process, the Israeli author David Grossman was driving through a forest preserve just outside this city. He noticed a car stopped on the shoulder of the road and slowed to see what might be the matter. The motorist, he saw, was scraping off a bumper sticker that said, “Rabin Rotzeach” (”Rabin, Murderer”).
At that moment Mr. Grossman, a novelist and essayist, fathomed the peculiar and intense importance of bumper stickers in Israel, where sometimes an entire car can be pasted with them, endorsing any cause from Palestinian statehood to the expulsion of Arabs to the coming of the Messiah. He began to scribble down examples, enlisted friends and family members to do the same, and ultimately collected 120 slogans, united only by their brevity and certitude.
I find myself intrigued by artists who attempt to break down the walls of genre and style in order to open people’s hearts and minds to new ways of seeing reality. Grossman, a highly educated and cultured Israeli with strong left of center political views, writes in a dry, refined and almost clinical style. That’s why I find it so interesting that he’s attempting to meld his art with such a new and unlikely artistic style: hip hop. More power to him.
What I find tremendously interesting is Grossman’s use of a common everyday social phenomenon, car bumper stickers, to make a much broader point about the fractious and fractionated nature of contemporary Israeli society. Also, he chronicles the debasement of Israeli values due to the continued occupation of millions of Palestinians through a corresponding linguistic debasement represented by the lyrics closing stanza which emphasize the terms used to intimidate and brutalize the Palestinians:
Liquidate, kill, expel, mislead
No Fear, subdue, quarantine, punishment of death
Lay waste, destroy, rout, eradicate
It’s all your fault, Haver [Friend]
The closing line especially wounds as it blames Yitzchak Rabin, the Israeli prime minister who died trying to negotiate his way out of the Israeli-Palestinian conflict, for all the subsequent violence and mayhem that has followed his death. This is an especial calumny to Rabin’s name and memory, but unfortunately par for the course as far as Israeli political discourse.
Give a listen to Shirat HaSticker. If you’d like to buy the album, Chomer M’komi, click the album cover above and you’ll be taken to an Israeli (English language) site offering it for sale. The Hebrew lyrics and my English translation follows:
| שירת הסטיקר מאת דויד גרוסמן דור שלם דורש שלום כמה רוע אפשר לבלוע מדינת הלכה – הלכה המדינה כמה רוע אפשר… לחסל, להרוג, לגרש, להטעות –lyrics from Shiron.net |
[Bumper] Sticker Song Lyrics: David Grossman A whole generation demands peace CHORUS: A State based on halacha is no State at all CHORUS Liquidate, kill, expel, mislead –translation: Richard Silverstein |
Thanks for Hanan Levin of Growabrain.com and Yonathan of Dutchblog Israel for their help with some of the more colloquial Hebrew expressions in the lyrics.
HaDag Nachash will be performing on Ocotber 20th, 21st and 23rd in the San Francisco Bay area on their first U.S. tour. See IsraelCenterSF.com for further details.
WARNING: This mp3 blog spreads the wonder that is traditional music. By all means come, listen, enjoy, then follow the links to buy the music & support the artists featured here.
Tags: bumper_sticker, david_Grossman, Fish_Snake, Hadag_Nachash, israeli_music, shirat_hastiker, Sticker_Song




























![Family and Friends: Rambling Boy [Vinyl] Image of Family and Friends: Rambling Boy [Vinyl]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/61YAzRoqibL._SL110_.jpg)



![West-East Divan [DVD Video] Image of West-East Divan [DVD Video]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51QrFmMsOAL._SL110_.jpg)












I love Shirat HaSticker. I have one question about the translation on this site. The lyrics that I have state that the last line is “Everything for You, Friend” NOT “It’s all your fault, Friend”. I hope that you research further into this, because there is definatly a big difference.
B’Shalom,
Becky
Age 13
Chicago
I would like to know if you have any information about the Jewish community centers
Address, zip code, P.O. Box if applicable, telephone and fax numbers.
in the following countries.
=DAMASCUS SYRIA
=Liechtenstein-
=Iceland-
=Denmark – Greenland & Faroe Islands
Thanking you in advance.
Mordechai Agasi
Brooklyn, NY 11204 USA
Fax: 718-837-1996 / -854-5090
E-mail: MYAGASI at HOTMAIL dot COM
The last line, Hakol Biglalcha Chaver, means “Its all Because of you, friend” also translated as “its all your fault, friend” placing the blame for the situation on Rabin (a take off of Shalom Chaver)
a comment regarding Becky’s comment about the translation of “ha col beeglalcha”. That acually means “evertyhing is because of you, friend.” Beeglalcha=because of you.
this is interesting
tamid bi ahava
y
In poetry translation context is all. And in the context of these lyrics the phrase can be either positive (”it’s all due to you”) or negative “it’s all because of you.”
The bumper sticker phrases alternate between right-wing and left-wing points of view. This phrase seems couched in the voice of the hard right which blamed Rabin for what it termed his “treachery.” That’s why I felt justified in translating “ha-kol biglalcha” as “it’s all your fault.”
when the connotation is positive, it would be “bezchutcha”. “biglalcha” is pretty much always a blame.
So which does it mean?