Muslim and Jewish Women in Nazareth

'We can live in peace'...John Lennon (photo: Dafna Tal)

Mahzor

Mahzor

New York Public Library

Churches

Sarajevo Haggadah

Mah Nishtanah

Sarajevo haggadah

Antaea Darom

Israeli women's art

Action

Torah as music

Ben Heine

Action

ceramic bowl

Mohammad Said Kalash, "Offering Reconciliation" exhibit (photo: Ilan Amihai)

Action

Punch and Judy/Pinchas and Jamila

Avi Katz

Action

David Grossman

Ben Heine

Action

Eldrige Street shul

Lower East Side

Action

Dove

Ben Heine

Action

Two birds

Hoda Jamal

Action

Israeli and Palestinian boys

from documentary, Promises

Action

Cat in the Hat

Yiddish version

Action

Daylight through the Wall

Banksy: graffiti art on Separation Wall

Action

Maurice Sendak's Brundibar set

New Victory Theater (photo: Nan Melville/NYT)

Action

Daniel Barenboim, West-Eastern Divan Orchestra

Palestinian-Israeli musical ensemble (photo: Kerstin Joensson/AP)

Action

Great Day on Eldrige Street

N.Y.'s klezmer greats celebrate shul rededication (photo: Leo Sorel)

Action

Joint Appeal for Peace

(Avi Katz)

Joint Appeal for Peace

Ketubah, Ancona, Italy (1772)

(Jewish Theological Seminary library)

Ancona ketubah

Posts Tagged ‘spanish-jews’

The Nine Lives of the Sarajevo Haggadah

Wednesday, May 24th, 2006
Cover art, Sarajevo haggadah (Rabic)

Cover art, Sarajevo haggadah (Rabic)

The European Jewish Press describes how one of the most storied and endangered of Jewish books, the Sarajevo Haggadah, has not only survived, but a Sarajevo publisher announced this week it will be republished in a labor-of-love Italian edition in which “almost everything” will be done by hand.

The Haggadah actually begins its life in Barcelona around 1350 according to a Jewish Telegraphic Agency story. It was probably commissioned as a wedding present. Two centuries later, and after the Spanish Expulsion, its owners brought it to Sarajevo. From then, we hear little about it until it surfaces in 1894. This is how a 1996 Jewish Week article describes its subsequent history:

The 142-page illuminated manuscript first surfaced in Sarajevo in 1894, taken by a destitute schoolboy to a museum to be sold. The Haggadah, thought to have come from Spain with the expulsion of the Jews in 1492, was stained with red wine, a sign the boy’s family used it for seders.

The museum handed the Haggadah to a Muslim cleric in a remote village for safekeeping in 1941, as the Wehermacht swept across Yugoslavia and sought to seize the Jewish treasure.

When the civil war broke out in 1990, and Sarajevo came under Serb siege, the Haggadah vanished once again after the museum was hit in rocket attacks.

The Haggadah resurfaced when Bosnian President Alija Izetbegovic displayed it briefly last year at Sarajevo’s only remaining synagogue. It was rumored that the Bosnian government then sold the manuscript, which was valued at nearly $10 million.

sarajevo haggadah ma nishtanah

Sarajevo haggadah, 'Mah nishtanah' page (Talmud.de)

When Edward Serotta produced his remarkable Nightline story during the siege of Sarajevo, in which he found and helped save the book, he used it as a metaphor for the city itself, then under heinous bombardment by Bosnian Serbs (who now face war crimes trials for their murderous acts). Just as Sarajevans were unvanquished by their tormentors and vowed to remain in the city for the duration, they saw this little book as emblematic of their own endurance. For a compelling recounting of what the siege was like for the local Jewish community, read this Charles London account in New Voices.

EJP speaks to what’s happened to the book since the Bosnia war:

International experts, financed through a special campaign facilitated by the United Nations and Bosnia’s Jewish community, restored the book in 2001.

In December 2002, it went on display at the museum.

The limited edition will sell for 1,150 euros a copy and the publishing house has already received 100 orders from abroad.

It’s a little beyond my budget, but how I’d love to touch a single page from the reproduction! You may purchase it here. It now costs 1,700 Euros. Amazon has several out of print non-Rabic editions available. I’ve read online about the beautiful Cecil Roth edition.

The Jewish Telegraphic Agency credits the wonderfully philanthropic, James Wolfensohn (he also donated funds to buy the Gaza greenhouses in hopes they could provide Palestinians with a new livelihood) with providing the wherewithal to produce this painstaking reproduction:

The idea — and seed money — for the project came from James Wolfensohn, the past president of the World Bank.

“When he saw the haggadah during a visit to Sarajevo, he asked why we didn’t try to produce a better facsimile,” said Finci.

“When I answered that it would be too expensive, he said that he would be ready to provide money for it, which we could repay him after publication.”

Wolfensohn personally donated $150,000 for the project. The edition’s publisher, Rabic of Sarajevo, provided further funding, and the project was also helped with a bank loan.

After reimbursing Wolfensohn and repaying the bank loan, the proceeds will be divided between the publisher and La Benevolencija, the Bosnian Jewish cultural, educational and humanitarian society.

Medieval Spain: Arabs and Jews in Cultural Embrace

Sunday, May 9th, 2004
barcelona_haggadah

Barcelona Haggadah (14th century),
Jews departing synagogue

(credit: modia.org)

Historical Background:

In this current age of venomous Arab-Jewish relations, it is easy to forget that there once was another age in which Jews and Arabs lived together in cultural, political & social harmony. During medieval Spain’s Golden Age, Jews played prominent roles in politics, art, commerce and all major areas of social discourse side by side with their Muslim brothers and sisters. Jews and Muslims did not hate each other’s religion as many appear to today. On the contrary, their respective theologians learned from each other & used the wisdom learned to enrich their own religion’s discourse.

Jews were prominent advisors to Arab leaders. They were the financiers who helped the viziers run the great Spanish cities of Toledo, Seville and Granada. Jewish poets (Yehuda HaLevi, Shlomo Ibn Gabirol, Abraham Ibn Ezra) wrote some of the finest poetry from this region & historical era. In their poetry, they describe the great culinary feasts at which both Arab & Jewish poets & musicians entertained guests with their elegant & cosmopolitan artistic productions.

Only in 1492, with the rise to power of Spain’s Christian monarchs, Ferdinand & Isabella, did the Golden Age come to an abrupt end with the Expulsion of the Jews. With the Inquisition that followed, Christian Spain hounded, harassed and tortured the remaining secret Jews (Marranos) instituting one of history’s most hateful periods of Jewish persecution (until the Holocaust).

The end of the Golden Age and the exile of Spain’s Jews was not the end of a Jewish life in Arab lands. Jews have lived throughout the Mediterranean region since well before the time of Jesus and up to the present day. Many of the lands they lived in were Arab (Egypt, Tunisia, Algeria, Morocco, Turkey, Yemen and Bosnia). And in each of these places, Jews largely lived in peace with their neighbors. Indeed, they made extraordinary intellectual contributions to their societies. Both Jewish & Arab philosophers & scientists helped preserve Greek & Roman texts by translating them into Arabic. Without their work, many of the great Greek & Roman thinkers would be unknown to us today. Such cultural cross-pollination continued unabated until the creation of the State of Israel in 1948. This event unfortunately helped sour relations between Arabs and Jews and led hundreds of thousands of Sephardic Jews to leave their ancestral homelands in places like Morocco, Yemen and Iraq for Israel.

Maimonides (Moshe ben Maimon) was one of the world’s greatest philosopher-scientist-theologian, who lived in 13th century Egypt. He translated & preserved ancient texts, codified the entire Jewish halacha (a legal system like Muslim sharia) in redactions that provided the basis for all subsequent Jewish legal discourse, and he engaged in serious medical and scientific research as well. In addition to his contribution to Jewish thought, he was an eminent physician, whose practice treated both Jews & Arabs patients without regard to religion.

So before today’s Arabs & Jews jump to the worst possible conclusions about each other; before they assume that the other wishes them dead and has always done so; before they lift their hands to slay the other in hatred; each group should remember that there once was a time when they together were a beacon of hope & learning to the world. And if there once was such a time; then there can (and will) be such a time again.

Sephardic Music and Hesperion XXI:

Many recordings capture the wonder of Jewish music in Arab lands. Perhaps the best-known exponent of this music is Hesperion XXI, formed in the early 1970s by students at the Schola Cantorum Basiliensis in Switzerland led by Jordi Savall. As a Spaniard, he became interested in medieval Spanish musical traditions and formed the group, naming it after the Greek word for the Iberian peninsula, Hespera or “West.”hesperion_album_coverIts Secular Music of Christian & Jewish Spain: 1450-1550 (Virgin veritas x 2) is one of the fine early recordings in the field. It was first released in 1976 with brilliant liner notes by Professors Israel Katz, Joseph Silverman and Samuel Armistead (all quotations that follow are from these notes) that give a complete & comprehensive overview of not only the music on the recording, but all of Sephardic musical tradition. Unfortunately, the original recording is out of print and its liner notes unavailable (unless you’re lucky enough to own it). The Virgin reissue has execrable liner notes.

Jews first came to Spain in the first millennium B.C.E. along with Phoenician traders. “Throughout the centuries, the Jewish population…evolved from the first small communities to sizeable populations in the major cities and indeed, they contributed to the mainstream of Hispanic culture already in the Visigothic era, but particularly during their participation, with their Christian and Moslem neighbors, in the great religious and cultural symbiosis of the Spanish Middle Ages.”

The recording’s title is misleading considering that the Jewish music covered on the album really derives from post-1492 (post-Expulsion) Jewish musical traditions in countries throughout the Mediterranean basin. In fact, there is no known piece of music that can authenticated as written before the Expulsion. We only have versions of these songs that derive from Sephardic communities in the 17th, 18th and 19th centuries. So the notion of a canon of authentic medieval Spanish Jewish music is false. We assume, but cannot prove decisively that these later songs have their roots in, and are closey related to medieval Spanish Jewish musical tradition.

Hesperion chose the twelve musical pieces on this recording from Isaac Levy’s Chants Judeo-Espanols (London-Jerusalem, 1953-1973). “Their aim has been to provide a proper context for the performance of the chosen melodies and texts, one which would coincide with musical practices prior to the Expulsion. The result…is a sincere attempt to realize a performance practice…that was known to exist on the Peninsula…It would…be …incorrect to state that the tunes represent a pre-expulsion Hispanic tradition. They can only be regarded as representative of the tradition as it exists today: a rich amalgam of diverse cultural influences.” In other words, this music represents not just the musical experience of Jews in medieval Spain, but also the influences of every other Arab country they lived in subsequent to the Expulsion.hesperion_sephardic_diaspora_album_cover

Recently, Hesperion XXI released Diaspora Sefardi (Alia Vox 9809), an account of Jewish music that focused on Arab lands of the eastern Mediterranean (Greece, Turkey, Iraq, Bosnia, etc.). Several songs here were also included on the earlier Secular Music recording, but there is new material as well. Last year, Hesperion toured the U.S., giving us an opportunity to hear the extraordinary musicianship of Savall & Montserrat Figueras, his wife & the group’s vocalist. Hers is a penetrating & resonant alto voice, which provides the listener with a lush musical experience. She “vividly displays the true characteristics of the native balladeer, adept at improvising around a skeletal melody, adding richly ornamented lines and embellishments from strophe to strophe.” A Sephardic musical scholar recently complained to me that Figeuras’ style was “aria-like,” saying that no Sephardic female singer would sing this way. This scholar finds her singing style and Hesperion’s approach to the music to be inauthentic. I will leave this debate to the scholars.

There are other worthy recordings which well represent the music of this period including . La Rondinella’s Sephardic Journey: Spain and the Spanish Jews and Songs of the Sephardim: Traditional Music of the Spanish Jews (Dorian 93171 and 80105). The latter contains one of my favorite (and one of the best known) Sephardic ballads, Los Bilbilicos:

The nightingales are singing
in the flowering tree.
Those who sit under the tree
are suffering from love.

The rose blooms
in the month of May
But my soul withers away
suffering from love.

Come more quickly, dove
more quickly come with me
Come more quickly, my love
run and save me.

As I listen to this glorious music, I tell myself: “Do not despair. The current hatred and violence cannot long prevail.” Mutual respect between the adherents of these two great faiths does not have to be long in coming if both would only remember and honor their own history.

There are several online references showcasing Hesperion XXI:
1. an interview with Jordi Savall in which he briefly talks about the differences between the two recordings reviewed here .
2. a comprehensive biography of Savall and detailed discography of Hesperion XXI and Savall.