Israel and Lebanon Music for Peace


During the height of the Lebanon war, I was grasping for ways one might formulate an alternate, and more peaceful perspective on the conflict. I thought: “why not put together a radio show of Israeli and Lebanese peace music?” I got in touch with Richard Isaac, who’d produced an Israeli pop music show for KBCS’ The Old Country. He liked my idea and we presented it to Peter Graff and Barbie-Danielle DeCarlo who also liked the idea.

producing music at kbcsThe producers recording their show at the KBCS studio (credit: J. Todd Settle)

Richard and I have been mulling over our set list, collecting music, and soliciting ideas from Lebanese familiar with their nation’s musical traditions for some weeks. We’re about to go into the studio to record our program which will air on KBCS (91.3) on Sunday, September 10th at 7 PM. For those who don’t live in Seattle, you have the opportunity to listen to the live audio stream of the program at that time. I will try to upload the file to this site sometime after the program airs. [UPDATE: Here's the audiostream}

Following you'll find our very provisional set list and song introductions:

Bereshit: Hadag Nachash

The popular hip-hop group from Jerusalem, Hadag Nachash ("Snakefish"), weaves together the big political picture and the intimate personal perspective in the song Bereshit ("In the Beginning"). It's unclear whether the group is talking about the past or the present, Arab or Jew, and that's just the point. As the refrain says, "Ashes to ashes, the circle returns to the same place."

The lyrics read, in part:

In Palestine the Land of Israel
at the beginning of the century
several tribes lived on the same land
they differed from each other in religion and language
they accused each other of causing all the trouble
they suspected each other and argued over borders
they cried many tears in a sea of victims
they learned nothing, nothing changed

In Palestine the Land of Israel
at the beginning of the century
it seemed that at any moment it would happen
and in seconds it was changing a door of unlimited possibilities
opened an atmosphere of hope and renewal
replaced desperation, for a short time

In Palestine the Land of Israel
at the beginning of the century
a man steps out of his house into his yard
sits under his fig tree
and thinks to himself how he loves his wife
how his eldest son reminds him of himself
how he's sick of complaining all day
and how much he wants everything to work out

Peace in the Middle East: Subliminal/Shai 360/Ilan Babilon/Sivan/Gabriel Butler H

Israeli hip-hop superstar Subliminal collaborates with Israeli artists Shai 360, Ilan Babilon, Sivan and Gabriel Butler in this English,
French and Hebrew plea for peace and coexistence. The lyrics speak of the senseless wars, the suffering of mothers and children, and impatience and frustration with waiting for peace and coexistence between Jews and Muslims.

We need peace in the Middle East to stop this holy war
It's a sin to kill in God's name
So tell me what are we dying for?

Prachim BaKaneh: Subliminal/HaTzel/Sivan/Itzik Shamli/Gabriel Butler H

Israeli hip-hop superstar Subliminal teams up with HaTzel, Sivan, Itzik Shamli and Gabriel Butler in this updated version of Prachim BaKaneh ("Flowers in the Gun Barrel"), an Israeli peace song from the 1960s. The new lyrics speak of long struggles and painful losses, but also a determination not to relinquish the dream that one day there will be:

liberation for two nations from slavery to freedom
girls in the watchtower instead of soldiers
flowers in the gun barrels instead of artillery shells."

Shalom/Salaam/Peace: Hadag Nachash

Hadag Nachash (returns with an) upbeat song in Hebrew and Arabic, "Shalom/Salaam/Peace," describing how a peaceful country looks: the discos are full because everyone's happy, people are doing tai-chi instead of waiting for a call-up from the army.

They say:

It's possible here, too, not just in Paris or Nice or Addis (Ababa) or Amsterdam or Boston.

The lyrics borrow from a famous peace anthem of the 1960s: "Don't say the day will come, bring the day, and in all the public squares, shout for peace!"

The song ends with a story told both in Arabic and Hebrew, about how happy people are in Australia among the kangaroos and koalas, how every peaceful place is great and how those places without peace are "crap." "We should act like human beings, not like animals and show a little human kindness.

Shir LaShalom: HaBreira HaTiv'it/David D'or

The veteran group HaBreira HaTiv'it teams up with pop singer David D'or in this rousing, Eastern-flavored remake of a classic 1970 peace anthem Shir LaShalom ("Sing for Peace"). The song, which gained even more popularity for having been sung by Prime Minister Yitzchak Rabin at the massive peace rally at which he was assassinated in 1995, exhorts listeners "not to whisper a prayer but to sing for peace in a great shout... "

Let the sun rise
To light up the morning
The purest of prayers will not bring us back
He whose candle was snuffed out
and was buried in the dust
bitter crying won't wake him up
and won't bring him back
Nobody will bring us back
from a dead and darkened pit
here neither the victory cheer nor songs of praise will help

So just sing a song for peace
don't whisper a prayer
Just sing a song for peace
in a loud shout
Allow the sun to penetrate
through the flowers
don't look back
let go of those departed
Lift your eyes with hope
not through the rifles' sights
sing a song for love and not for wars

Don't say the day will come
bring on that day
because it is not a dream
and in all the city squares
cheer only for peace!

Beyrouth Ecoeuree:

Clotaire K's songs transcend traditional religious and cultural boundaries and address the current Lebanese political climate. Taken from his stunning debut album Lebanese, this track, Beyrouth Ecoeuree, speaks about the war-torn heart of Beirut: 'You have destroyed me, torn out my heart during the night / Under fire and hail of bullets, I survived this rain.' Clotaire, who grew up in France, has created a unique blend of hip-hop and taarab (the Arabic music of ecstasy), incorporating oriental instruments such as the nay (Arabic flute), qanun, and oud, with programmed beats and rich Arabic vocals.

Lubnan: Clotaire K.

Lebanese hip-hop artist Clotaire K brings us a post-civil war lament in Lubnan ("Lebanon"), the title song of his hit album. Sung in English and Arabic, the song fairly bristles with anger at those who have brought destruction, sorrow and religious war to Lebanon and its people. The Arabic lyrics read, in part:

Those who brought destruction [like those throwing stones while living in glass houses] destroyed themselves with the war
The war that took thousands of children away
Perhaps the cycle is broken now…
My country, feverish, has endured people killing people
and people being killed
Yet, people are constantly coming and going and trampling through,
people who couldn’t care less…
What a waste they’ve made of Lebanon, what a waste…

Chad Gadya (hear “One Kid”):

Chava Albertstein is perhaps Israel’s greatest female vocalist in the tradition of the European chanteuse. In Chad Gadya, she takes a traditional children’s song sung around the Passover seder table and slyly turns a sacred song extolling God’s omnipotence and turns it into an indictment of the Israeli Occupation of Palestinian territories:

On all nights, all other nights I asked only Four Questions
This night I have another question:
“How long will the cycle of violence continue?”
Chase and be chased, beat and be beaten,
When will this madness end?
How have you changed, how are you different?
I changed this year.
I was once a sheep and a tranquil kid
Today I’m a tiger and a ravening wolf
I was once a dove and I was a deer.
Today I don’t know who I am.

B’Libi (hear “In My Heart”)

Israeli pop star David Broza and Palestinian, Wisam Murad, who founded the Palestinian contemporary music ensemble, Sabreen, collaborated on B’Libi. It is perhaps the first Israeli-Palestinian songwriting collaboration. The song is a meditation on the elemental values of land, blood, heart and spirit which both Israelis and Palestinians share no matter how fierce the violence and hatred between them. Though everything about this song speaks to a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian conflict, you will not see the word “peace” even once in the lyrics:

Adam ["a man"] is a man
Time is a mere moment
[In which] he builds his world
And it blooms in his garden
In my heart
In my body
In my spirit
In my breast
Is our land
Our blood
Our soul
Our lives.

Imagine (hear it)

John Lennon’s Imagine has been thoroughly reimagined by Algerian rai star, Khaled and Israel’s Noa as a song that comments profoundly on the Israeli-Arab conflict. Noa wrote this new verse specifically with this conflict in mind:

Imagine a world without fear
A world without hate
In which we can live together
A world of love
We’ll build a future for the two of us
In the same place

Lennon must certainly be smiling wherever he is to hear these new lyrics which so perfectly match the spirit of his own. Khaled gives the song a distinctive Middle Eastern air with his trilling Arabic vocal style and stringed orchestra with a distinctive oud arrangement. In his verse, he sings Lennon’s “imagine there’s no country…no religion too” and points to religion and nationalism as two of the most divisive forces in the region.

The Returnee (The Bridge- 1983)

The song is performed a capella by Oumaima Khalil, whose voice beautifully adorns this sad song. The music is by Marcel Khalife, one of Lebanon’s most distinguished composers and musicians. The lyrics are by a Lebanese poet from south Lebanon named Mousa Shaib. This poem is his reflection on his destroyed home village upon his return to it after the invasion of Lebanon in 1982.

Credits

The producers would like to thank the following for their advice, encouragement and support in the making of this program:

Mustafa Habib
Rabih AbouJaoudé
Barbie-Danielle DeCarlo

tags , , , , , , , , , , ,

Comments (5)

David Broza & Wisam Murad Sing ‘B’Libi’

Broza

David Broza performing live (Broza.com)

David Broza, an Israeli pop star and Wisam Murad, founder of the Palestinian contemporary music ensemble, Sabreen, will deliver unprecedented performances of a song they co-wrote, In My Heart (B’Libihear it), on Galey Tzahal, Israeli Army Radio and Voice of Palestine (Israeli, Palestinian to sing for peace on air).  The broadcast will take place this Sunday at 10:10 AM Israel time (12:10 AM Pacific Standard Time (PST)).  Click here for the Galey Tzahal audio stream.  Broza will perform the song in Hebrew on Palestine radio and Murad will perform the song in Arabic on Israel radio.

Not only is it unlikely this has ever been done on radio in either country, I don’t think it’s ever been done in a concert hall in either place either (though I could be wrong about that–and please correct me if I am).

The NBC Nightly News (video link–beware…MSN Video doesn’t play well with others…I couldn’t get it to play using Firefox) featured a riveting story on the song on last night’s broadcast.  MSNBC provides a text version of the story which quotes Murad on the broader implications for peace inherent in the song: "If we love the land, if we believe in history, we can create good future for us."  The NBC News clip indicates there is a music video of B’Libi.  If any Israeli readers visit here, please help me get a link to the video!

Galey Tzahal deserves special praise for embracing the initiative as another Israeli station was first approached to participate and declined.  According to Haaretz, Galey Tzahal DJ Razi Barkai presented the station’s manager Avi Bnaya with the initiative, and Bnaya approved it. "I agreed to play the song because I believe that in the new general atmosphere that has been created, music and lyrics can connect between hearts and people, mainly young people."

Parking completo--david broza album cover

In Broza’s interview to publicize the performance, he stated that:

he and the Murads were hoping that airing "In My Heart" would narrow the divide between their societies.

"If Said and I could sit when chaos, bombs and havoc were all around us and could write about love, then others can. After all the pain and anger, something sweet can come out."

Amen to that.

David Broza is an interesting figure within the Israeli music scene.  Although born in Israel, he grew up in Spain and absorbed a European musical sensibilty.  When he first crashed the Israeli pop scene in 1979 with the smash hit peace song, Yihye Tov, (this 1982 version is by Yasmine, an ensemble including my brother and I), he was a brash young singer who wrote songs that delivered less than they promised.  Yihye Tov’s title, tone and melody derived from Paul Simon’s wonderful, An American Tune.  The former was an infinitely simple, touching and slightly syrupy pop song that embraced the values of the peace movement.

He eventually moved to the U.S. and began an English language music career.  Over the years, Broza’s musicianship and songwriting have matured and become more nuanced and sophisticated.  He now performs and records albums in Spanish, Hebrew and English and is a musician of the world.

I’ve now completed the translation of the Hebrew lyrics (except for a single word which I’m having trouble hearing and understanding clearly on the song file).  If anyone can send me the Hebrew lyrics or provide a link, I’d be grateful.  Also, I do not know Arabic so if anyone can translate the Arabic lyrics for me I’d be doubly grateful:

Adam ["a man"] is a man
Time is a mere moment
[In which] he builds his world
And it blooms in his garden

In my heart
In my body
In my spirit
In my bosom
Is our land
Our blood
Our soul
Our lives

The salt and the sea
The light and the truth

The truth
The light
Drunk or sober
In my eyes, my tears ["emotions"]
You are my love

The more I study the lyrics in trying to translate them, the more I realize the utter simplicty and profundity of them.  The style is a bit like Zelda’s (an early 20th century Israeli poet) stripped down language or perhaps like one of Leonard Cohen’s dirges or Samuel Beckett.  These are stark words, full of pain, full of suffering and full of love of country.  Many are calling B’Libi a "peace song."  But strictly speaking this is not so.  You will not see the word shalom in the Hebrew lyrics.  That’s because the song is not about peace.  It is about land, place, community and nation.  The song posits that both peoples are rooted deeply in their native soils and traditions.  It seems to say that once both sides can acknowledge this then peace will flow from this understanding.  But peace cannot flower where one nation denies the rights and aspirations of the other.

Alluding to Adam in the first line provides the song with an elemental Biblical reference which also includes an allusion to the Garden of Eden and by inference, the tree of the knowledge of good & evil.  What the songwriters are saying is: "this land of ours is our garden just as Eden was Adam’s.  We only have it for the short time we are here.  Let us treasure and share it so that others who follow us will not have to die."

If you read the lyrics you can easily imagine an Israeli settler or Hamas militant writing precisely the same words if they were to write a song.  After all, what is more important to militants on both sides than land and blood?  This ability to project the deepest emotions of both sides of the conflict is what makes B’Libi so powerful.  It makes you realize that both peoples feel equally intensely about their respective countries and they also feel many of the same emotions.  And if this is so, can reconciliation be far behind?  No, the song tells us.  We love the same things and in the same way.  We are both human.  There is yet hope for healing.

I studied at the Hebrew University in 1979-80.  The campus student body was conservative and campus politics generally favored the Likud.  Tzahya HaNegbi, son of arch right wing politician Geula Cohen and eventually Sharon cabinet minister in his own right, was student body president.  That year, on Yom Student, the campus hosted a concert at which Broza was the featured performer.  He sang one of his other hits, Bedouin Love Song.  What was radical about his performance was that he performed one of the verses in Arabic.  You cannot imagine what the sound of Arabic sung by an Israeli Jew on a right wing campus was like.  It was electrifying (for those of us doves in the audience), but it was also slightly transgressive since we all knew how many students detested what Broza was doing.  Broza was testing the limits of his audience, while broadening the discourse.  A brave thing to do in a society not known for embracing ideas outside the political mainstream.

With this project to perform B’Libi on Palestine and Israel radio, Broza is again breaking new cultural and political ground.  What the Mideast needs now is love sweet love, just the kind that Broza and Murad represent in their music. 

In researching this post, I visited the Sabreen website, which hosted two mp3 files of their work.  It is amazingly vital music and thankfully retains much of the traditional instrumentation of Arab music ensembles.  Hear In the Silence of the Night.


tags , , , , , ,

Comments (11)