Mahzor

New York Public Library

Churches

Sarajevo Haggadah

Mah Nishtanah

Sarajevo haggadah

Antaea Darom

Israeli women's art

Action

Torah as music

Ben Heine

Action

ceramic bowl

Mohammad Said Kalash, "Offering Reconciliation" exhibit (photo: Ilan Amihai)

Action

Punch and Judy/Pinchas and Jamila

Avi Katz

Action

David Grossman

Ben Heine

Action

Eldrige Street shul

Lower East Side

Action

Dove

Ben Heine

Action

Two birds

Hoda Jamal

Action

Israeli and Palestinian boys

from documentary, Promises

Action

Cat in the Hat

Yiddish version

Action

Daylight through the Wall

Banksy: graffiti art on Separation Wall

Action

Maurice Sendak's Brundibar set

New Victory Theater (photo: Nan Melville/NYT)

Action

Daniel Barenboim, West-Eastern Divan Orchestra

Palestinian-Israeli musical ensemble (photo: Kerstin Joensson/AP)

Action

Great Day on Eldrige Street

N.Y.'s klezmer greats celebrate shul rededication (photo: Leo Sorel)

Action

Joint Appeal for Peace

(Avi Katz)

Joint Appeal for Peace

Ketubah, Ancona, Italy (1772)

(Jewish Theological Seminary library)

Ancona ketubah

Posts Tagged ‘marcel-khalife’

Mahmoud Darwish, Palestine’s Greatest Poet, Dies

Sunday, August 10th, 2008
Mahmoud Darwish

Mahmoud Darwish

Mahmoud Darwish, the greatest living Palestinian poet, died after open heart surgery in Houston.  He was 67, a heavy smoker, and had previously undergone similar surgeries in 1984 and 1998.  He had a near death experience during his last operation.  His loss is a deep and severe blow to all who loved his magnificent poetry and the example of humanity and decency he represented.  I join the Palestinian people in their sadness.

For those who may not be aware of Darwish’s role in Palestinian culture and society but who may know something of Israeli society, the nearest poet I can think of in stature would have been Yehuda Amichai.  And though the two came from different cultures, the roles they played as progressive voices of conscience and poets of their respective nations are quite comparable.  In the U.S., you might have to go back to either Robert Frost or Ezra Pound to find someone of comparable stature.

One of the supreme ironies of Darwish’s career is that he should be considered a quintessentially Israeli poet, since he was born and raised there.  In fact, the poet’s obsession with home, land, forced exile and national suffering are the same exact themes of some of Israel’s greatest poets.  Chaim Nachman Bialik comes immediately to mind.  Were Israel a country of all its citizens, Darwish would be a national poet not only of the Palestinians, but of Israelis as well.  When Yossi Sarid suggested in 2000 that the poet’s work be included in the national education curriculum, prime minister Barak said it was “too soon.”  This exemplifies how far Israel has to go before it encompasses all its ethnic communities.
The Butterfly's Burden
It is sad that Darwish will not be buried in his native village as Haaretz reported initially.  He will be given instead a state funeral in Ramallah where a monument will honor him.

Darwish was born in the upper Galilee village of Birweh in 1941.  In 1948, Israel occupied (and eventually razed) his village and his former landowning family was forced to flee to Lebanon.  A moshav called Amihud replaced Birweh in 1950.  The move to Lebanon was the first of many such exiles for this poet of dislocation and uprootedness.  His family eventually returned to Israel and settled once again in a village near Acre called Deir al-Asad.  After graduating from high school, he moved to Haifa.

He published his first book of poetry, Wingless Birds, at age 19.  The following year he turned to journalism, joined the Israeli Communist Party (Rakah) and became editor of its newspaper, Al-Ittihad.

During this period he published Identity Card, one of his most famous early poems:

Record!
I am an Arab
And my identity card is number fifty thousand
I have eight children
And the ninth is coming after a summer
Will you be angry?

Record!
I am an Arab
Employed with fellow workers at a quarry
I have eight children
I get them bread
Garments and books
from the rocks..
I do not supplicate charity at your doors
Nor do I belittle myself at the footsteps of your chamber
So will you be angry?

Record!
I am an Arab
I have a name without a title
Patient in a country
Where people are enraged
My roots
Were entrenched before the birth of time
And before the opening of the eras
Before the pines, and the olive trees
And before the grass grew

My father.. descends from the family of the plow
Not from a privileged class
And my grandfather..was a farmer
Neither well-bred, nor well-born!
Teaches me the pride of the sun
Before teaching me how to read
And my house is like a watchman’s hut
Made of branches and cane
Are you satisfied with my status?
I have a name without a title!

Record!
I am an Arab
You have stolen the orchards of my ancestors
And the land which I cultivated
Along with my children
And you left nothing for us
Except for these rocks..
So will the State take them
As it has been said?!

Therefore!
Record on the top of the first page:
I do not hate poeple
Nor do I encroach
But if I become hungry
The usurper’s flesh will be my food
Beware..
Beware..
Of my hunger
And my anger!

Ethan Bronner’s NY Times obituary describes Darwish’s poetic style:

…While he wrote in classical Arabic rather than in the language of the street, his poetry was anything but florid or baroque, employing a directness and heat that many saw as one of the salvations of modern literary Arabic.

“He used high language to talk about daily life in a truly exceptional way,” said Ghassan Zaqtan, a Palestinian poet and a close friend. “This is someone who remained at the top of Arabic poetry for 40 years. It was not simply about politics.”

In the mid-1960s he joined Al Ard, an Arab nationalist movement founded by rebellious young Israeli Arab intellectuals devoted to the teachings of Gamel Nasser. The movement rejected the traditional Arab politics of the Communist party in favor of a more authentically nationalist politics. Israeli intelligence saw Al-Ard as a serious threat and when it put forward a list for the 1965 Knesset, the party was banned. The Shin Bet waged a war of persecution against Al Ard, a campaign it continues to this day against similarly nationalist Israeli Arab groups. Darwish was regularly imprisoned or placed under house arrest, experiences which also informed his poetry. Several members including the poet eventually went into exile.

In 1970, Darwish spent a year of study in Moscow and the following year he left Israel for good, moving first to Cairo to write for Al-Ahram.  In 1973, he moved to Beirut where he became active in the PLO.  In 1987, he was elected to the PLO executive committee, but resigned six years later in protest against the Oslo Accords.

A Progressive Magazine profile (2002) describes his political beliefs:

Darwish says that real peace means [Arabs and Jews] being equal with[in] the Israeli society, and that the Palestinian people should have the right to return, that the question of the refugees, of Jerusalem, of the settlements should be resolved, and of course, Palestinians must have the right to self-determination.

In 1995, the poet returned to Israel for the first time for the funeral of a friend.  But he was not allowed to visit his hometown for more than a few days:

He still longs to go home, “although I might realize that the harshest exile is in my homeland,” he says. Thus, Darwish remains a stranger passing through.

Israel did allow him to return to the Occupied Territories and he moved to Ramallah. But he only rented a house and even there felt in exile.

Darwish supported a two-state solution (Bronner typically writes, “he said he fully supported a two-state solution” as if the reporter didn’t believe him) and rejects Palestinian terror. But he understands that the motivation for such a heinous act springs from the desperation of Palestinian life under Occupation:

Darwish insists that terror is not a means to justice. “Nothing, nothing justifies terrorism,” he wrote, condemning the September 11 attack on the United States in the Palestinian daily Al Ayyam.

Concerning the current situation, he tells me: “We should not justify suicide bombers. We are against the suicide bombers, but we must understand what drives these young people to such actions. They want to liberate themselves from such a dark life. It is not ideological, it is despair.”

… I ask whether a Palestinian state will exist. In a firm voice he tells me, “A Palestinian state already exists.” He adds, “The Palestinian people feel that they are living the hours before dawn. Their national will is stronger in reaction to the challenge. They do not have another option but to continue to carry the hope that they are going to have a normal life.”

He says there is a simple solution that only seems complicated and that the two sides can resolve the questions of the borders and all the other issues under negotiation. He repeats a number of times, “There is hope.”

Darwish believed at one time in poetry as an agent for social change. But he now has a more chastened view and believes itq can only change the poet and as we say during the seder: dayeinu (“and it sufficed for us”):

On many occasions he has expressed the notion that only poetry can bring harmony to a world devastated by war: “Against barbarity, poetry can resist only by confirming its attachment to human fragility like a blade of grass growing on a wall while armies march by,” he has written. I ask him if he still believes that.

“I thought poetry could change everything, could change history and could humanize, and I think that the illusion is very necessary to push poets to be involved and to believe,” he responds, “but now I think that poetry changes only the poet.”


One of Darwish’s most productive artistic collaborations was with the Lebanese oud-player, Marcel Khalife.  He composed music for many of the poems and recorded an entire record devoted to Darwish.  Among the most tender (listen as the singer repeats the plaintive words “Umi, Umi”), touching, and heartbreaking is My Mother (hear it), whose lyrics are:

I long for my mother’s bread
My mother’s coffee
Her touch
Childhood memories grow up in me
Day after day
I must be worth my life
At the hour of my death
Worth the tears of my mother.

And if I come back one day
Take me as a veil to your eyelashes
Cover my bones with the grass
Blessed by your footsteps
Bind us together
With a lock of your hair
With a thread that trails from the back of your dress
I might become immortal
Become a God
If I touch the depths of your heart.

If I come back
Use me as wood to feed your fire
As the clothesline on the roof of your house
Without your blessing
I am too weak to stand.

I am old
Give me back the star maps of childhood
So that I
Along with the swallows
Can chart the path
Back to your waiting nest.

In 2001, Darwish received the Lannan Prize for Cultural Freedom.  It is a pity that he now has no opportunity to win the Nobel Prize he deserved.

Last year, he returned to Israel for what turned out to be the last time and gave a reading of his poetry.  The YouTube video above is one of the multi-part videos from that reading. It has been uploaded to the site in approximately 12 parts. AFP describes the event:

In July 2007, Darwish decried the Islamist Hamas movement’s bloody takeover of the Gaza Strip a month earlier in his first poetry recital in Israel since quitting the Jewish state in 1970.

“We woke up from a coma to see a monocolored flag (of Hamas) do away with the four-color flag (of Palestine),” Darwish said before some 2,000 people who attended the reading in the northern port city of Haifa.

“We have triumphed,” he said with thick irony. “Gaza won its independence from the West Bank. One people now have two states, two prisons who don’t greet each other. We are victims dressed in executioners’ clothing.”

“We have triumphed knowing that it is the occupier who really won.”

I would’ve given much to have attended.  I never heard Darwish read his poetry and it is something I will always regret.

A condensed version of this post has been published at Comment is Free.

Khalife Triumphs in Seattle, After U.S. Customs Delays Entry

Monday, October 8th, 2007


Marcel Khalife made a triumphant return to Seattle tonight to open the U.S. leg of his North American tour. 800 people gathered to hear him at Town Hall. The audience was mostly members of the local Arab American community though there were many world and Arab music lovers like myself as well.

It appears that we almost didn’t get to hear him. Earlier in the day, he’d been delayed for three hours by U.S. Customs in crossing from Canada into the States. Tonight, before performing Mahmoud Darwish’s Passport, he dedicated the song to the Customs agent responsible for his delay and recited these lyrics:

Everyone’s heart is my citizenship
So drop this passport off of me!

It appears this may’ve been part of the U.S. government’s attempt to prevent foreign musicians and academics with allegedly controversial views from entering the country. I’ve noted some of these efforts regarding Tariq Ramadan and Nalini Ghuman. If there was political motivation to his harassment then it might’ve been warranted (depending on your point of view) considering that he dedicated one of the songs to “those suffering under the Palestinian Occupation, and those suffering in Iraq and Lebanon.” He also noted his friendship for the American people and that this didn’t include the policies of its government.

The second half of Khalife’s concert was especially poignant and vibrant filled as it was with the songs of Mahmoud Darwish, Khalife’s most important lyrical collaborator. During the songs I Walk and O Fishermen, Haila, Haila, the audience knew the songs so well that Khalife stopped performing and encouraged people to sing the words together. It was more than merely basking in the admiration of his audience. It was a testament to the power of the music for these individuals. It clearly was both a balm to the wounded Arab soul and a stimulant meant to stiffen resistance to oppression.

Haila Haila was the final song and brought down the house. Its lyrics refer allegorically to fishermen “pulling together” toward freedom. The last verse makes cryptic mention of a “southern voice:”

I hear a southern voice, a southern voice,
I hear it and tear apart this reel of treason
O fisherman, Haila, Haila.

Not being an expert on Lebanese history or Khalife’s music I’m guessing the “southern voice” either refers to the South Lebanon Army, the Christian puppet force supported by Israel until it withdrew from the country in 2000. Or perhaps it refers to Israel itself. At any rate, dancers in the crowd began doing a debka and several audience members ran on stage to wrap Khalife and his son, Rami in Palestinian keffiyehs. Clearly, they viewed it as a song celebrating Palestinian resistance to Israel.

Interestingly, the elder Khalife left the stage still draped in his keffiyeh while Rami removed his. I don’t know whether this had any significance but it did stand out in comparison to his father’s behavior.

Read Banning Eyre’s interview with Khalife.

Marcel Khalife, Master of Lebanese Oud, Banned by Salvation Army, Performs in Seattle

Monday, September 24th, 2007


If you love world music and live in or near Seattle, you simply must hear Marcel Khalife perform at Town Hall on Sunday, October 7th. He is one of the world’s great oud players and one of Lebanon’s greatest contributions to international music. Khalife is perhaps best known for his long, fruitful musical collaboration with Palestinian poet, Mahmoud Darwish, himself one of the great living poets writing in Arabic.

During the Lebanon war last summer, Richard Isaac and I produced a show on Israeli and Lebanese music about peace which included The Returnee (hear it) by Khalife.

Town Hall’s press release about the concert includes interesting background information about the performer, his concert plans and the breadth of his musical and political commitments:

Marcel Khalifé, one of the Arab world’s most influential performers and composers, brings his ensemble of four, including his son Bachar on piano to Town Hall Seattle on October 7 at 8 pm. They will perform “Taqasim,” a new suite inspired by the words of fabled Palestinian poet Mahmoud Darwish, along with favorites from his repertoire blending the sounds of East and West. This event is co-presented with the Arab Center of Washington.

…Khalifé’s work is firmly rooted in the classical and folk traditions of the Middle East blended with Western influences, such as the use of piano. A champion of freedom of expression and human rights, Khalifé was recognized by the United Nations as an “Artist for Peace” in 2005.

Khalifé was born in 1950 in Amchit, Lebanon. He studied the oud (the Arabic lute) first with family and friends, and then at the Beirut National conservatory where he was a faculty member from 1970-75. During that same period, he toured the Middle East, North Africa, Europe, and the United States giving solo performances.

In 1972, he created a musical group in his native village with the goal of reviving its musical heritage, and that of Arabic vocal chorales. In 1976, he founded the Al Mayadine Ensemble…Since 1974, Khalifé has also been composing music for dance, which has given rise to a new genre, the popular “Eastern” ballet inspiring such groups as Caracalla, Sarab Ensemble, Rimah, and Popular Art Ensemble. He also composes soundtracks for film, documentary and fiction produced by Maroun Baghdadi and Oussama Mouhamad, among others.

…Khalifé is a composer who is deeply attached to the texts on which he relies. In his association with great contemporary Arab poets, particularly Darwish, he seeks to renew the character of Arabic song, to break its stereotypes, and to advance the culture of the society that surrounds it. Most recently, he has eschewed songs for a purely musical representation of these poetic texts such as the recently composed “Taqasim.”

Darwish is considered to be the most important contemporary Arab poet. He has received several awards including the 1969 Lotus Prize by the Union of Afro-Asian Writers, the Lenin Peace Prize in 1983, and France’s Knighthood of Arts and Belles Lettres in 1997. Many of his heroic poems have become popular as songs. In 1999, Khalifé was brought before a Beirut court on charges of blasphemy made by a Sunni religious figure. The charges related to his song entitled ‘I am Yusuf, My father’, which was based on Darwish’s poem and cited a verse from the Qur’an. The case has yet to be resolved.

I am terribly sorry to hear via Muzzlewatch that Khalife’s tour has been marred by cultural-political phobia on the part of San Diego’s Joan Kroc Theater (you might want to let them know what you think of their capricious policies restricting artistic expression) which cancelled his performance on its stage unless an Israeli performer joined him:

San Diego’s Joan B. Kroc Theatre at the Salvation Army’s Ray and Joan Kroc Corps Community Center, who have forced Khalifé to look elsewhere for a place to play in the area. It’s not so much that the Kroc Theatre folks don’t like the cut of Khalifé’s jib: rather, they feel the show would be “divisive” and “unbalanced” without an Israeli performer taking the stage the same night, according to a press release issued by Khalifé’s camp.

It’s tough to tell if this is political correctness run amok (soon to come at the Kroc: all Swiss music, all the time!) or– Khalifé being Arab and this being a Christian-run venue in George Bush’s America– something potentially more sinister.

This reminds me of the recent imbroglios surrounding Walt-Mearsheimer appearances which have been cancelled because they allegedly could not speak without suitable “balance” from an opposing speaker.

But to translate such nonsense from the realm of politics to music is reprehensible. One wonders whether anyone in the San Diego Jewish community participated in or encouraged this benighted decision.

Israeli-Lebanese Music of Peace, KBCS FM, November 26th

Thursday, November 23rd, 2006

Yesterday, gunmen attempting to topple the current Lebanese government assassinated Pierre Gemayel, Industry minister, and scion of a major Lebanese Maronite family. In the aftermath of the summer war between Hezbollah and Israel, Lebanon seems to be sliding slowing into chaos. And it is a crying shame. Lebanon is precisely the Middle Eastern country which could exemplify democracy, entrepreneurship, innovation and tolerance if it was given half a chance. Unfortunately, too many outside agents feel they have too much at stake to let Lebanon live in peace. This is why you have Iran and Syria manipulating Nasrallah like a marionette to do their bidding within Lebanese politics.

The local bloggers I feature at Israel Palestine Blogs have been writing for weeks about the ominous speeches delivered by Nasrallah and company which accuse March 14th supporters of being traitorous lackeys of Israel and the U.S. The words murder and coup have been on the tips of peoples’ tongues there for some time. Whether we are entering a Night of the Long Knives or a period that can be transformed into a victory for democratic forces remains to be seen.

During the height of the recent mad war, I conceived the idea of a radio program showcasing Israeli and Lebanese music of peace (at this post, you can find a program playlist and lyrics translations). I thought it was the least I could do to show that there are those on both sides who have not yet lost their minds. There are those on both sides who have their priorities right, who want peace.

producing music at kbcsThe producers recording their show at the KBCS studio (credit: J. Todd Settle)

Richard Isaac, who has a phenomenal command of contemporary Israeli music, collaborated with me on the show and Barbi Danielle DeCarlo aired it on KBCS’s The Old Country. Rabih AbouJaoudé guided us through the Lebanese music we chose. We’re all very proud of the wonderful music and the political message we were trying to make.
The Bridge
You have another opportunity to hear the show this Sunday at 7 PM on KCBS FM (91.3–live audio stream). And for those of you who will find it difficult to catch the show live, I’ve just uploaded the audio file.

Finally, after listening to the show, won’t you consider purchasing an album by one of the performers? Above, I feature Marcel Khalife’s The Bridge, which contains a song aired on our show. In this way, you will put your money where your mouth is in terms of supporting peace and those who make it through music. And you’ll also make a contribution to support the work of this blog through a small Amazon commission.

Performance Optimization WordPress Plugins by W3 EDGE